
<?xml-stylesheet href="../src/vmachine.xsl" type="text/xsl" ?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
	<teiHeader>
		<fileDesc>
			<titleStmt>
				<title>Prophecy of Merlin</title>
				<author>Anonymous</author>
				<respStmt>
					<resp>Text Encoding by </resp>
					<name>Susan Schreibman</name>
				</respStmt>
				<respStmt>
					<resp>Transcription by </resp>
					<name>James M Dean</name>
				</respStmt>
			</titleStmt>
			<publicationStmt>
				<publisher>Susan Schreibman</publisher>
				<availability>
					<p>This poem is being made available for demonstration purposes only. It may not
						be reproduced without. For further information, please contact Susan
						Schreibman at sschreib[at]umd.edu</p>
				</availability>
			</publicationStmt>
			<notesStmt>
				<note anchored="true">There are three MS versions of this poem transcribed by James M. Dean and made
					publicly available through http://www.lib.rochester.edu/camelot/. This version
					is based on his transcriptions. </note>
			</notesStmt>
			<sourceDesc>
				<p>Diplomatic editions of this text are based on transcriptions created by James M
					Dean for The Camelot Project at the University of Rochester.
					http://www.lib.rochester.edu/camelot/..</p>
				<p>Versions are from: Trinity College Dublin MS 516 fol. 115r; Oxford University,
					Bodleian Library MS 6943 fol. 78r; Magdalene College. Cambridge MS 1236 fol.
					91r.</p>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>
		<encodingDesc>
			<editorialDecl>
				<p>Test document for versioning machine project. Marked-up collation of The Prophecy
					of Merlin.</p>
				<p>DTD constructed from TEI poetry base with tagsets for linking, figures, analysis,
					transcr, textcrit.</p>
			</editorialDecl>
			<variantEncoding method="parallel-segmentation" location="internal"/>
		</encodingDesc>
	</teiHeader>
	<text>
		<front>
			<div>
				<listWit>
					<witness xml:id="dublin">The Prophecy of Merlin</witness>
					<witness xml:id="oxford">The Prophecy of Merlin</witness>
					<witness xml:id="cambridge">The Prophecy of Merlin</witness>
				</listWit>
			</div>
		</front>
		<body>
			<head>
				<title>
					<app>
						<rdg wit="#dublin #oxford #cambridge">The Prophecy of Merlin</rdg>
					</app>
				</title>
			</head>
			<lg n="1">
				<l n="1">
					<app>
						<rdg wit="#cambridge">When feythe fayleth in prestys sawys, <note type="gloss" anchored="true">With sharpened swords, and men ready to terrorize</note>
							<note type="critical" anchored="true">
								<p>sayings; When feythe fayleth. Versions of this lyric - identified
									as "Chaucer's Proverbs" - were regularly printed in earlier
									editions of Chaucer. Richard Morris's edition contains the
									following lyric:</p>
								<lg>
									<l>Qwan prestis faylin in her sawes, </l>
									<l>And Lordis turnin Goddis lawes</l>
									<l>Ageynis ryght;</l>
									<l>And lecherie is holdin as privy solas,</l>
									<l>And robberie as fre purchas,</l>
									<l>Bewar than of ille!</l>
									<l>Than schall the Lond of Albion Turnin to confusion, </l>
									<l> As sumtyme it befelle. </l>
								</lg>
								<p>As printed in The Poetical Works of Geoffrey Chaucer, rev. ed.
									(London: Bell, 1875), vol. 6, p. 307. Skeat prints a similar
									version of this poem from Caxton's edition of Chaucer, as the
									first one of the "Sayings" (or proverbs) of Chaucer: </p>
								<lg>
									<l>Whan feyth failleth in prestes sawes,</l>
									<l>And lordes hestes ar holden for lawes,</l>
									<l>And robbery is holden purchas,</l>
									<l>And lechery is holden solas,</l>
									<l>Then shal the lond of Albyon</l>
									<l>Be brought to grete confusioun.</l>
								</lg>
								<p>See Skeat's Complete Works of Geoffrey Chaucer, vol. 7 (Oxford:
									Clarendon, 1897), p. 450.</p>
							</note>
						</rdg>
					</app>
				</l>
				<l n="2">
					<app>
						<rdg wit="#dublin">When lordes wille is londes law, <note type="gloss" anchored="true">the
								law of the land</note>
						</rdg>
						<rdg wit="#oxford">Whane lordis wol leefe theire olde lawes,<note type="gloss" anchored="true">abandon</note>
							<note type="critical" anchored="true"> leefe. So Skeat
								and Gray. Robbins, Index and Supplement, § 3986 transcribes
								leefe as leese. The MS can sustain either reading.</note>
						</rdg>
						<rdg wit="#cambridge">And lordys wyll be londys lawys,<note type="gloss" anchored="true">law
								of the land </note>
						</rdg>
					</app>
				</l>
				<l n="3">
					<app>
						<rdg wit="#dublin">Prestes wylle trechery, and gyle hold soth saw,<note type="critical" anchored="true">Priests intend treachery, and guile turns into
								figures of speech </note>
						</rdg>
						<rdg wit="#oxford">And preestis beon varyinge in theire sawes, <note type="gloss" anchored="true">teachings;</note>
							<note type="critical" anchored="true">beon. So MS;
								Skeat, Gray been.</note>
						</rdg>
					</app>
				</l>
				<l n="4">
					<app>
						<rdg wit="#dublin">Lechery callyd pryvé solace,<note type="gloss" anchored="true">is called
								secret pleasure </note>
						</rdg>
						<rdg wit="#oxford">And leccherie is holden solace, <note type="gloss" anchored="true">lechery
								is considered to be </note>
						</rdg>
						<rdg wit="#cambridge">And lechery is prevy solas,<note type="gloss" anchored="true">secret
								comfort </note>
						</rdg>
					</app>
				</l>
				<l n="5">
					<app>
						<rdg wit="#dublin">And robbery is hold no trespace - <note type="gloss" anchored="true">held
								to be no crime </note>
						</rdg>
						<rdg wit="#oxford">And oppressyon for truwe purchace; </rdg>
						<rdg wit="#cambridge">And robbery ys goode purchas:<note type="gloss" anchored="true">booty  </note>
							<note type="context" anchored="true">purchas. Skeat glosses purchas as "bargain." It is
								that which is acquired.</note>
						</rdg>
					</app>
				</l>
				<l n="6">
					<app>
						<rdg wit="#oxford">And whan the moon is on David stall, <note type="gloss" anchored="true">
								David's stable </note>
							<note type="context" anchored="true">David stall. David's stable, a reference to
								Christ's birth in Bethlehem (city of David). Of the apocalyptic
								element in this poem Gray comments: "On the more intellectual
								prophetic tradition, reflected in the Joachimite dream of a
								renovatio mundi, compare M. Reeves, The Influence of Prophecy in the
								Later Middle Ages (Oxford, 1969)." </note>
						</rdg>
					</app>
				</l>
				<l n="7">
					<app>
						<rdg wit="#oxford">And the kynge passe Arthures hall, <note type="gloss" anchored="true">
								by-passes </note>
						</rdg>
					</app>
				</l>
				<l n="8">
					<app>
						<rdg wit="#dublin">Then schal the lond of Albyon torne into confusioun! <note type="critical" anchored="true">Albyon. The legendary, antique name for Britain, as
								in Geoffrey of Monmouth's History of the Kings of Britain. The fool
								in King Lear quotes this or a related poem when he says: "Then shall
								the realm of Albion / Come to great confusion" (III.ii.85-86).
							</note>
						</rdg>
						<rdg wit="#oxford">Than is the lande of Albyoun <lb/>Nexst to his confusyoun <note type="gloss" anchored="true">Near;
							its</note>
							<note type="critical" anchored="true">Than is
								the. Skeat's correction of MS Þat is is.</note>
						</rdg>
						<rdg wit="#cambridge">Than shall the londe of Albeon <lb/>Be turned into confusion. <note type="context" anchored="true">Britain </note>
						</rdg>
					</app>
				</l>
			
				
				<l n="9">
					<app>
						<rdg wit="#dublin">A M CCCC lx and on, few lordes or ellys noone. <note type="gloss" anchored="true">In 1461 [there are]; </note>
							<note type="critical" anchored="true">A M
								CCCC lx and on. RHR does not print this part of the poem, nor does
								he include the material I have here numbered 7-10 as if it were
								subjoined to the above six lines. The lyrics are separate poems, yet
								the thought seems to be related. The dating 1461 should be compared
								with "When Rome Is Removed" lines 60-63. </note>
						</rdg>
					
					</app>
				</l>
			</lg>
			
		
		</body>
	</text>
</TEI>